home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Mac Mania 5
/
MacMania 5.toast
/
/
Tools&Utilities
/
PiPhilology 6.0
/
PiPhilology 6.0 - Part I
/
PiPhilology 6.0 - Part I.rsrc
/
TEXT_177.txt
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1996-09-14
|
3KB
|
137 lines
Slovak 1
1
3.12159265
358979323
846264338
3279
****************************************************
Mam, o pane, o dobry, zapamatat si takyto cisel
rad! Velky slovutny Ar(ch)imedes, pomahaj trapenemu, daj mu moc
naspamat znat krasne aj slavne sice, ale tak protivne
nam, a(ch), cislice Ludolfove!
Jedinak, p. 58
Accented Text:
\document
M\'am, \'o pane, \'o dobr\'y, zapam\"ata\v{t} si tak\'yto \v{c}\'{\i}sel
rad! Ve\v{l}k\'y slovutn\'y Archimedes, pom\'ahaj tr\'apen\'emu, daj mu moc
naspam\"a\v{t} zna\v{t} kr\'asne aj sl\'avne s\'{\i}ce, ale tak protivn\'e
n\'am, ach, \v{c}\'{\i}slice Ludolfove!
\enddocument
From: Jozef Dobos
Translation:
I have, oh Lord, oh good, to remember such a number series! Great famous
Archimedes, help to the troubled one, give him power to know by heart the
beautiful and glorious ones, even though so nasty to us, ah, the numerals
of Ludolf!
by Jozef, Tatiana and Martin Dobos
From: Jozef Dobos
2
Mam o ludia o dobri zapametat si
takyto cif(ie)r rad. Velky slovutny Ar(ch)imedes
pomahaj trapenemu. Daj mu moc, naspamat nech
hovori t(ie) slavne sice, ale tak protivne
nam, a(ch) cislice Ludolfove !
Comment:
A musical version is due to Prof. B. Riecan.
From: O. Strauch
3
3.14159
265358
****************************************************
Daj o Boze o velky zapamatat
si takyto cisel rad velky naspamat.
Translation (word-by-word):
[Please] Give oh Lord oh great [that I can] remember
myself such a [of] numbers row great by heart
Comment:
I remember "rad velky(ch)".
From: Vladimir Benko
Slovak 2
3.141592653
****************************************************
Sam u seba v hlave, magickeho PI, cislic desat mam.
Translation:
Myself in myself in head, magic PI, digits ten have got.
From: Martin Dobrucky
Slovak 3
3.141592653
****************************************************
Asi v moje a tvoje s(ch)opnosti neveri uz skoro nik.
Asi v moje a tvoje vedomosti neveri uz skoro nik.
by Vladimir Olejcek
Translation:
Word-by-word:
Likely in my and your capability/knowledge does not believe already almost
nobody.
Hardly anyone believes in my and your capability/knowledge already.
Editor's Notes: (Pi Mnemonic e-dialogues)
In my homeland Crete people talk between them very often with the so called
Mantinades (disticha = two-verse poems).
It is interesting that something analogous happened here !
I asked Vladimir for the author of the Pi mnemonic he sent me.
See his reply and my re-reply:
-----------------------------
This is an answer to your question: 'It's a deal I never suggested to anyone
except of you.' Notice that it is another mnemonic in English.
Vladimir
-----------------------------
Sir,
I have a reply similarly : Pi phrase.
Thank you, great Vladimir !
Sincerely.
Antreas Sfakianos*
3.14159265358979
* from Sfakia, Crete, Greece
-----------------------------
By the way, here is one more Pi-mnemonic-reply:
Someone Roger:
Any mnemonics in Chinese?
Antreas:
Yes(3) I(1) have(4) one(=1),
Roger(5), unadvised(9) man(2+) !